翻译稍有歧义
查看原帖
翻译稍有歧义
125355
Mihari楼主2022/2/11 16:19

  译为 单向,双向 轨道可能不是特别好吧......毕竟可能给人 是不是只能有一个方向 这样的误解虽然后面也有对单向双向的解释......原题目用的 "single-track" 和 "double-track",可能译作 单线,双线 轨道合理一些罢?

2022/2/11 16:19
加载中...